موضوع: اهمیت زبان فارسی و تأثیر آن در نسلهای آینده
این جلسه با حضور جناب آقای صادق روحانی، مدیر پروژه داربک، برگزار شد. ایشان درباره تأثیر زبان فارسی در حفظ هویت فرهنگی و مشکلاتی که این زبان با آن روبهرو است، بهویژه در نسلهای دوم و سوم مهاجران ایرانی و فارسیزبان، سخن گفتند.
نکات برجسته گفتوگو
وضعیت جهانی زبان فارسی:
با وجود ۱۳۰ میلیون گویشور، زبان فارسی در مقایسه با دیگر زبانها، نیازمند توجه بیشتر در فضای دیجیتال و آموزشی است.
چالشها در حفظ زبان فارسی:
کمبود محتوای جذاب فارسی برای کودکان و مهاجران، کاهش استفاده از فارسی در فضای آنلاین و نبود ابزارهای تکنولوژی مناسب برای پشتیبانی از این زبان.
پروژه داربک:
هدف: ایجاد محتوا و پادکستهایی سرگرمکننده برای کودکان به زبان فارسی.
ایده: تبدیل تفریح به ابزاری برای آموزش زبان فارسی، بدون نیاز به تدریس مستقیم.
موفقیت: افزایش تعداد مخاطبان و جلب توجه خانوادهها در ایران و خارج از کشور.
تأثیر فرهنگ و تکنولوژی بر زبان فارسی:
کودکان مهاجر به دلیل محیط انگلیسیزبان، کمتر به فارسی فکر میکنند.
نقش تفریح و محتواهای سرگرمکننده در یادگیری زبان فارسی.
راهکارها و آینده:
افزایش تولید محتوای فارسی باکیفیت برای کودکان.
استفاده از تکنولوژی و هوش مصنوعی برای آموزش زبان.
جلب حمایت مالی از مراکز فرهنگی، اسپانسرها، و ایرانیان علاقهمند.
متن پادکست:
مهربان شو که مهرگان آمد مهرگان شاد و مهربان آمد شادمان باش و مهربانی کن شادی و مهر تو امان آمد مهرگان جشن شادمانیهاست مهرگان تان شاد و پرمهر با سلام و احترام به همه همراهان گرامی امشب با حضور جناب آقای صادق روحانی جلسه ۸۶ رادیو بیدار را با موضوع تجربه دارک اهمیت زبان فارسی در فضای وبرا برگزار میکنیم درباره داروگ در وبسایت شان این را می بینیم تو هم با ما رویا بساز هدف اول اول معاینه که به بچه های فارسی زبان خوش بگذره ای حق بچههاست حق همه بچهها هرجای جهان که هستند پرسشگری اولین قدم برای آگاهی است کودکان عاشق کشف دنیا هستند و ما در داربرک عاشق جستجوگریم جناب آقای روحانی خوشحالیم که امروز در خدمت شما هستیم تا برامون از داربک و از رویاها بگیریم رویای آموزش ارزان و در دسترس برای همه فارسی زبانان جهان خواهش میکنم بفرمایید سلام عرض میکنم خدمت همه شنوندگان خوب رادیو بیدار و خیلی خوشبختم که به من این فرصتو دادین که بتونم راجع به داربگ و زبان فارسی یعنی چیزی که یکی از اون حلقههایی که همه ما ایرانیها رو به هم وصل میکنه یعنی زبان فارسی بتونم یه ذره صحبت کنم و بگم که ما داریم چه کاری انجام میدیم توی مجموعه داربک اما اولش باید بگم که من زبان زبان شناس نیستم و همینطور متخصص زبان فارسی هم نیست و من اصلا تحصیلاتم ارتباطی به زبان فارسی نداره من علوم سیاسی خوندم ولی توی یک سال اخیر به واسطه پروژه دار و خیلی عجین شدم با ماجرای زبان فارسی به خصوص برای بچه هایی که خارج از ایران دارند بزرگ میشن و زبان فارسی گاهی حتی زبان اولشون نیست و باید آموزش ببینند زبان فارسی رو تا بتونن صحبت کنن به خصوص نسل دوم و سوم مهاجران ایرانی یا افغانی یا تاجیکی که میان توی فضای غیر زبان فارسی و بچههاشون اونجا دارن بزرگ میشن ولی حالا بهتون میگم که یه اتفاقی افتاد که من اخیرا ایران بودم و دیدم که این کاری که ما داریم میکنیم اتفاقاً یه تاثیر خیلی جالبی روی بچه هایی که داخل ایران هستند هم داره میزاره و یه ذره افق های دید ما رو یه ذره گستردهتر کرد قبل از اینکه حالا وارد خود مجموعه یعنی خدا دارد بشم اول میخوام یه ذره راجع به خود زبان فارسی صحبت کنم منتها نه به عنوان یه روانشناس به عنوان کسی که زبان فارسی رو دوست داره با هم خود به خودی خودش زبان فارسی رو دوست داره چه ادبیاتش چه شعرش چه تکلم با زبان فارسی رو و به خاطر اینکه بفهمم الان واقعا وضعیت زبان فارسی من یه جستجوهایی دم دستی کردم توی یه سایتی به نام اتلوگ که کارش آمار دهی راجع به زبانهای زنده دنیاست رفتم به عنوان چون من سالها خبرنگار بودم به عنوان یه خبرنگار رفتم تو قامت یه خبرنگار جستجوگر رفتم واقعا وضعیت زبان فارسی خوبه یا بده یا چیه آیا باید بترسیم آیا نباید بترسیم یا نه البته میگم این دادههایی که من دارم میگم یه دادههای آماریه و خیلی نمیشه بهش استناد علمی کرد و قطعاً زبانشناسان کسلی که دارن تخصصی روی زبان فارسی کار میکنند خیلی بهتر میتونن وضعیت بدن ما الان توی دنیا ۷ هزار و همینجور که میبینید بر اساس همین داده های ادک ۷۱۶۴ تا لنگ زبان داریم که از این تعداد حدود ۳۰۰۰ ۳۱۷۰ تاشون در معرض از بین رفتن هستند یعنی حدود حدود که نه دقیقاً ۴۴ درصد زبان حالا اون مابقیشونم همچین مثلاً خیلی وضعیت خیلی خوبی ندارن لزوما خود این سایت سه دسته درست کرده این توشنال استیبل و این دنجرت که ۴۴ درصد گفتم این دنج ۴۸ درصدش نزدیک ۴۹ درصد ۴۸ و ۹۷ استیبلند و ۶.۷۸ زبانهای جهان هم در وضعیت اینستتوشنال هستند حالا استیبل یعنی اینکه تعداد کسانی که به اون زبان گویش میکنند زیاد هستند و همچنان داره به نسل های بعدی هم آموزش داده میشه زبانهایی هستند که رسانههای گستردهای دارن بهش محتوا براش محتوا تولید میکنند و سیستم آموزشی وجود داره که این زبان رو به صورت گسترده در حال آموزش هست برای همین زبان فارسی که ما داریم راجع بهش صحبت میکنیم توی اون شش و هفت دهم درصد اینستاتوشنال هست ولی باز این لزوماً به معنای اینکه وضعیتش خوبه نیست خب ما اگر جالب اینجاست که این دستهبندیهایی که این سایت هم کرده خیلی برای من جالبه توی خود ایران که بیارم توی خود ایران ۶۶ تا زبان رو شناسایی کرده من خودم نمیدونستم که تو ایران ۶۶ تا زبان هست ولی بعداً نگاه کردن دیدم خیلی زبانهای اقوام مختلف رو زبان حساب کرده و به هر حال داره صحبت میکنه راجع به این بحث زبان فارسی یه جمع یه یه تخمینی هم خواستم بزنم به اینکه چقدر آدم هست توی جهان که میتونه به زبان فارسی صحبت کنه عمدهشون مثلاً اینا همه عدد تخمینیه دیگه ایرانو زده ۸۵ میلیون نفر افغانستان رو زده ۳۸ میلیون نفر حدوداً و تاجیکستان رو زده نه و نیم میلیون نفر اقوام فارسی فارسی زبانی در جاهای دیگه هستند مثلاً تو هند
هستند تو پاکستان هستند جوجههای دیگه هستند تو کردستان اقلیم کردستان هم هستند که بخشیشون فارسی صحبت میکنند ولی ما مثلاً میتونیم یه عدد ۱۳۰ میلیون نفری که میتونن بالقوه فارسی صحبت کنن ۱۳۴۰ میلیون این حدودا میتونیم تخمین بزنیم آدمایی که یا زبان اول و مادریشون فارسیه یا زبان مادری رو در اون جامعه یاد میگیرن به عنوان زبان آفیشیال که هست و حالا توی این ۱۲۰ میلیون نفر که جمعیت داریم مثلا ۱۲۰ ۱۲۰ میلیون اگر نظر بگیریم ما جز ۲۰ تا زبون اول دنیا نیستیم یعنی توی این ردهبندی هیچی هیچ کدوم از این زبانهای فارسی رو نذاشته حالا نمیدونم چه جوری کم کرده اون مثلاً جمعیت ایران خودش ۸۶ میلیونه ولی توی این سایت زده مثلاً جزو زبانهایی که پرکاربرد هستند یعنی گوینده در حقیقت هستند نیستیم ما توی ۲۰ تای اول و یک چیز دیگه هم که میخواستم نشون بدم همین اینم زبان فارسی که خود زبان فارسی رو هم دو سه دسته کرده باز این ایرانیان پرشین و اینستتوشنال زده مابقیشون خیلی نیستن مثلاً فکر کنم دری یا فارسی پهلوی نیست که شاخههای زیر شاخههایی داره فارسی فارسی که ما صبح هست فارسی که وجود داره بر همین این لزوماً این فارسی که ما صحبت میکنیم تنها فارسی نیستش که تو جهان وجود داره این وضعیت تعداد گوهرانه حالا توی اینترنت چه وضعیتی وجود داره بازم این خیلی بازم آمار خیلی دقیقی وجود نداره ولی این سایت دبلیو تریتکس یه آماری از میزان وبسایتهایی که به زبان فارسی است به زبانهای مختلف هستند یه ردهبندی به زبان فارسی به زبانهای مختلف داره که توی این رده بندی زبان فارسی هول و حوش یک و سه دهم درصد از وب سایتهای الان دنیا به زبان فارسی و تقریبا جایگاه بدی نیست در دوازدهم اینها میشیم در حقیقت و بعد یه جدول دیگه پیدا کردم که این یه ذره نگران کننده تر بود این توی همون سایت منتها به صورت ماه به ماه رفته جلو که چقدر بالا پایین شدن که زبان فارسی توی اکتبر ۲۰۲۳ یعنی پارسال ۱.۶ درصد بوده الان یک و سه دهم درصد یعنی درصد تعدادش نسبت به کل صفحات موجود در وب کمتر شده و حالا این فقط وبسایتهاست دیگه اگه سوشال مدیا رو بذاریم احتمالاً عددا خیلی تغییر میکنه ولی الان من واقعا نمیتونم حدسی بزنم که بیشتر میشه یا کمتر میشه چون واقعا اون داده ها داده هایی که من نتونستم پیدا کنم مثلا داده هایی که ممکنه مثلاً چند صفحه اینستاگرام به زبانهای مختلف وجود داره رو من نمیتونم بر اساس دسته بندی من نتونستم پیداش کنم این وضعیت ماست حالا این وضعیت چیزه این وضعیت کمیه و بحث مهمتر از اون وضعیت کیفی زبان فارسی اینکه زبان فارسی که ما امروز استفاده میکنیم چقدر فارسیه واقعاً منظورم اینه که توی حالا توی بخش ایرانیهای خارج از کشور خوب ماجرا یه ذره فرق میکنه ایرانیای خارج از کشور خب چون مجبورن توی زندگی روزانهشون به زبان های دیگه ای تکلم کنند خیلی وقتا احتمال اینکه از لغات یا کلمات دیگهای استفاده کنن توی زبانشون خوب این خیلی طبیعیه راستش الان خود منم که دارم الان این صحبت ها میکنم خیلی وقتا معادل انگلیسیش مثلا میاد تو ذهنم سعی میکنم که چون موضوع زبان فارسیه خودم کنترل کنم که یه وقت چیز لغات غیر فارسی استفاده نکنم تا اونجایی که میتونم ولی طبیعتاً توی احتمالاً شما هم که خارج از ایران زندگی میکنید احتمالاً هم خودتون با این مسئله روبرو هستین تو زندگی روزانهتون خیلی وقتا تو خونه هم که دارین با خودتون مثلا صحبت میکنیم خیلی وقتا کلمات و لغات و عبارات این غیر فارسی استفاده میکنید غیر از این توی رسانه ها هم حتی این قضیه فرق کرده به خصوص مثلا توی حالا من چون الان شش هفت ساله که خیلی جدی در حال تولید پادکست هستم و دنیای رو خیلی بالا پایین میکنم پادکست فارسی رو میبینم تو اون پادکستایی که به خصوص تو حوزه تکنولوژی و علم هستند خیلی به وفور استفاده میشه از لغات و کلمات انگلیسی یا بیشتر انگلیسی البته دیگه مثلا فرانسه و آلمانی و اینجور چیزا ندیدم ولی بیشتر انگلیسی استفاده میکنن که خیلی وقتا معادل فارسی هم داره خیلی وقتا میشه فارسیش صحبت کرد ولی گویی که انگار اون ذهنیت یا به قول انگلیسی ماین ست تغییر کرده یعنی دیگه روش فکر کردن یه جوری شده که آدمها دارن فارسی و خیلی نمیتونم توی مواقعی فارسی رو استفاده کنم خیلی وقتم مثلاً ما مثلاً استدلایی میشنویم راجع به اینکه آقا مثلاً معادل این کلمه وجود نداره مثلاً من توی یه پادکستی داشتم میشنیدم این پادکست نمیدونم طبقه ۱۶ رو شاید بشناسیم چون پادکست معروفی تو حوزه تکنولوژی پادکسته پادکست فارسی من داشتم گوش میدادم و دیدم مثلا موضوعشون راجع به تعادل میان محیط کار و محیط زندگیه و به وفور مثلاً عبارت ورک لایف بلنس رو استفاده میکردم خب اینو میشه فارسی هم صحبت کرد اینو میشه مثلاً
صحبت به فارسی هم گفت حالا من متعددی است یعنی من حتی میتونم همین الان رندم براتون مثلاً یه پادکست یه اپیزود از همین پادکست طبقه ۱۶ رو پخش کنم و ببینیم که مثلاً چند تا کلمه زبان فارسی حالا این بحث کلیه کلیه راجع به زبان فارسی رو بذاریم برای یه موقع دیگه چون که واقعا میگم من متخصص زبان شناس نیستم راجع به اینکه چه جوری میشه معادل سازی کرد کلمات انگلیسی رو تو زبان فارسی و اینا من الان دغدغم بیشتر بچه بحث بچه هاست و نسل بعدی و اینکه آیا نسل آینده هم به اندازه ماها فارسی صحبت میکنن یا نه ایده دارک از همین اومد همین اینکه برای بچه یه کاری کنیم که بچهها بیشتر درگیر زبان فارسی بشن خب به خصوص بچههایی که این دغدغه خیلی از خانوادههای ایرانی خارج از کشور یا اصلاً فارسی زبان خارج از کشور هستش که بچههاشون بتونن همچنان با زبان فارسی در ارتباط باشند حالا بعضیا دغدغه شخصی دارن که مثلاً با مامان بزرگ با بزرگاشون بتونن صحبت کنن و خیلی ها اصلا خود این حضور آدم ها خارج از ایران این بحث هویتی رو پررنگ تر میکنه و این دغدغه رو جدی تر میکنه برای آدم ها برای اینکه بچه هاشون رو بیشتر سعی کنن سوق بدن به اینکه زبان فارسی یاد بگیرم ما الان تو همین ونکوور زندگی میکنیم توی همین بخش فقط نورث ونکوور که یک شهر از کل این گیت ونکوور هستش ۵ تا فکر میکنم موسسه زبان فارسی برای بچه ها داریم بعد حالا جدا از برن و نمیدونم کوکیلام و جای دیگه فقط همین یه تیکه پنج تا موسسه زبان فارسی است احتمالاً شما اگه تورنتو باشین هم میتونین تعداد موسساتی که زبان فارسی توش هستند رو به بشماریم غیر از این کلی موسسه کلی معلم هستن که دارن به صورت آنلاین کار میکنن یکیش همسر خود من که محمدخانی که یکی از گویندههای پادکستونم هست اونم مثلاً بحثش همین آموزش زبان فارسی برای بچهها را انجام میده خیلی زیاده خیلی زیاده ولی این باعث نشده که بچههای ایرانی خیلی باز زبان فارسیشون خوب بشه نکته اینه که بچهها تا وقتی توی خونه هستن خب مثل هر بچه ایرانی که توی ایران داره زندگی میکنه دارن فارسی یاد میگیرن حالا ممکنه چهار تا لغت بیشتری انگلیسی هم یاد بگیرند ولی به محض اینکه وارد مدرسه میشن تو گروههای دوستی وارد میشن از مثلاً از پیش دبستانی مثلا که وارد میشن گروه دوستی شکل میگیره و مجبور میشن صحبت کنن به چیز دایره لغاتشون دایره لغات انگلیسیشون یهویی چندین برابر دایره لغات فارسیشون میشه به خصوص توی دبستان دوره دبستان چون که همه درسها به انگلیسی هستش ریاضی رو به انگلیسی یاد میگیرند علوم به انگلیسی یاد میگیرند فیزیک و به انگلیسی یاد میگیرن همه چیو به انگلیسی یاد میگیرند و بعد رفته رفته کاربرد زبان فارسی تو زندگی روزمره شان خیلی کم میشه جدای از این اصلا نحوه تفکر به نه تفکرشون ذهنیت اون موقع که هنوز به تکلم نرسیده قبل از اینکه تو ذهنشون دارن انگلیسی فکر میکنن خوب این دیگه وقتی یه نفر انگلیسی فکر میکنه زبان اولش انگلیسی میشه بخصوص از کودکی که داره و این همه کلاس یعنی همه اینا هم کلاس فارسی میرن ولی خیلی هاشون حتی زده میشن از بحث زبان فارسی خیلیاشون مثلاً به خصوص اونایی که یه ذره مثلاً درگیرترن با نسلهای قدیمیتر مثلاً زبان فارسی بگه نگاه کن فردوسی چقدر قشنگه مثلاً بیا شاهنامه برات بخونم نمیدونم در حالی که زبان فارسی هیچ وقت با شاهنامه برای بچهها منتقل نمیشه چون که شاهنامه الان تو زندگی هر روزشون کاربرد نداره چیزی که الان براشون کاربردیه که آقا دایناسور مثلا چرا دایناسورها منقرض شدن یا مثلا چرا زمین گرده چه جاذبه یعنی چی اینایی که تو مدرسه دارن باهاش درگیرن این چیزا داره به انگلیسی بهشون منتقل میشه و اینا براشون کاربرد داره ایده این بود که ما علاوه بر یعنی ما به جای اینکه بریم آموزش مستقیم زبان فارسی بدیم یه پادکستی درست کنیم که توش همین بحث علم رو برای بچهها به صورت سرگرمی و تفریحی به زبان فارسی منتشر کنیم یعنی در حقیقت ایده اصلی اینه که تفریح بچه ها تفریح بچه ها به زبان فارسی باشه و زبان در حقیقت وقتی که شما تفریحتون به زبان فارسی باشه یعنی یه بخش عمدهای از تفکرتون شکل گرفت مهارتهای زبانی که به دست میاریم به زبان فارسی میشه و اینم این بود که خب حالا پادکست چی درست کنیم گفتیم به بچهها بچهها شما سوالاتونو برای ما بفرستین ما میریم جواباشو پیدا میکنیم الانم مثلاً ما ما اول با این پادکست چی کجا چرا شروع کردیم اصلاً از اسمش هم مشخصه که راجع به سوالهاست راجع به پرسشگریه بچه ها برامون سوالاشونو میفرستن من تقریبا روزی الان شش هفت تا سوال دریافت میکنم از هر کسی نگاه کنید این این پلاگینیه که رو سایتمون گذاشتیم برای سوال های بچه ها این مثلا از تو ۲۴ ساعت گذشته است دیگه ۱ ۲ ۳ ۴ ۵ تا سوال اومده
این آخریش دیگه مال ۵ ساعت قبله البته الان خیلی از مخاطبامون داخل ایران هستند و میبینیم که ۵ ساعت پیش مثلاً قبل از خوابش سوال فرستاده میتونم پلیش کنم اگه صداش بیاد نمیدونم از شهر تهران و اینکه من میخواستم بپرسم چرا سوالاشونو برای ما میفرستن ما هم سه چهار کاراکتر داریم توی پادکست که این کاراکترا میرن با یه سری بازی و یه سری اتفاقایی که براشون میافته میرن کشف میکنن که جواب این سوال چیه خب ما انتظار داشتیم که مثلاً یه رشد منطقی داشته باشیم و این حالا میخوام بگم که این وقتی شروع کردیم یهویی با یه میزان توجه زیادی از سوی خانواده ها روبرو شدیم الان این آماری که اینجا میبینید این یعنی این خط نموداری که خط نمودار دانلودهای ما از پارسال دقیقا ما نوامبر پارسال اکتبر نمیدونم شروع کردیم انتشار رو و همونجور که میبینید همینجوری داره گستردهتر و گستردهتر میشه حالا اینجا یه پیکیه که ما یه جشنواره داشتیم ۷ تا قسمت پشت سر هم منتشر کردیم و بعد باز همون آمار رشد ادامه داره و الان میبینیم که این لوکیشن هم بزنم ما میبینیم که نزدیک ۵۰ درصد مخاطبانمون بر اساس آمار پلتفرم که داره آمار میده از داخل ایران البته این آمار خیلی دقیق نیست چون که تو ایران خیلی ها با چیز با فیلترشکن استفاده میکنن ما خودمون حدس میزنیم حول و حوش ۷۰ ۸۰ درصد باید داخل ایران باشد و ۲۰ درصد هم خارج از حالا نکتهای که بهش یعنی تو این ما اولش فکر میکردیم که خب ما مخاطب اولیهمون بچههای ایرانی خارج از کشورند بعد که زبان فارسیشون درست بشه بعد رفتیم ایران دیدیم که اونور هم داره اتفاق عوض بدل میشه یعنی ما میدیدیم که همه بچهها دارن خیلی راحت و روان میتونن انگلیسی صحبت کنن یعنی من حداقل مقایسه میکنم با دوره بچگی خودمون بچه های الان خیلی راحتتری انگلیسی صحبت میکنن من حتی یادمه رفتم خونه یکی از دوستان که سه تا کودک داشت تو سلولهای مختلف اینا برای که یه چیزی به هم بگن که با مامانشون نفهمن با هم انگلیسی حرف میزنند چون با مامانه خیلی انگلیسی بلد نبودن ولی اینا با هم انگلیسی حرف میزدن و اینا و دیدم که این خیلی عمومیت داره و از اون طرف که آقا اصلاً کل تفریح بچهها به زبان انگلیسیه همه میرن توی یوتیوب کیت یا توی یوتیوب دارن انگلیسی صحبت میکنن مثلا چه میدونم بلولویی میبینن کارتونا انیمیشنهایی که همه فارسیه تو دنیای پادکست که اصلا وضعیت خیلی بدتره ما کلاً پادکست برای کودک یه دونه آی قصه وجود داره تو ایران که قصه میگه در حقیقت که خیلی هم قصه نیست الانم از رو پلتفرمهای پادکست اومده بیرون یه دونه هم رادیو قارقارکی که مال یه موسسه موسیقیه فکر میکنم فصلی یه دونه مثلاً یا ماهی یه دونه منتشر میکنم و راجع به موسیقی هم هست دیگه غیر از این دیگه ما پادکست نداریم قصه گویی زیاد داریما یعنی الان بریم توی یوتیوب خیلیا هستند که یه کتاب قصه رو باز کردن شروع کردن قصه گفتن یا حتی اگه توی پلتفرمهای پادکستین قصه گویی یعنی خوندن کتاب قصه برای بچه ها زیاده ولی پادکست نیست و فرقی که یعنی اتفاقی که پادکست میندازه اینه که ذهنیت را درگیر میکنه اینتراکتیوه یعنی بچه ها خودشونو توی پادکست میبینن صداشون میشنون میتونن ری اکشن نشون بدن و میتونن باهاش ارتباط این اتفاقی که توی هیچ کدوم از این چیز توی کانالهایی که دارن قصه گویی میکنند برای بچهها وجود نداره از اون طرف قصه رو خب خود مامان باباها هم میتونن بگن خیلی وقتا اونا میگن اینجوری نیستش که بچه خیلی وفادار بمونه به یک کانال قصهگویی البته چرا بعضاً هستن کانالهایی که به خصوص قصه شب میگن برای بچه ها اونم برای خوابه در حقیقت باز ذهنه درگیر نمیشه یعنی اون اتفاقه که ما میخوایم بیفته که ذهن به فارسی درگیر بشه این اتفاق نمیافته اما اون چیزی که ما تو این یه ساله از این پادکست که داریم منتشر میکنیم گرفتیم اینه که نه این اتفاق داره تو منتها اینکه چقدر زیاده چقدر بالا چقدر پایینه اینو باز من آماری ندارم ولی میتونم براتون یکی دو تا از صداهایی که نشون میده که بچهها دارن زور میزنن که به انگلیسی به فارسی فکر کنم بچههای مهاجر براتون بذارم مثلاً بذارید من فولدرمو باز کنم دو تا صدا رو جدا کردم برای این جلسه امروز که بذارم این این صدایی که اول میخوام بذارم یه پسریه که توی همین ونکوور زندگی میکنه پنج سالشه و مثل هر بچه پنج ساله اینجا فکر میکنم پیش دبستانی میره یا اول بشنویم با همین اسم اونایی که پادکستی درست میکنن دنا دنا رها هستند پیتزا پرنده چه جوری چراغها درست میشن آفرین دیگه آسمون چقدر سنگین چیز دوست ندارم مزه غذاها رو دوست ندارم چرا دایناسورها خیلی چرا چرا حیوونا خیلی بزرگن چرا دایناسورها خیلی چه دایناسوری نمیدونم متوجه شدین یا نه ولی بچه خیلی داشت
تلاش میکرد که به فارسی صحبت کنه و آخرم خسته شد اون سوال آخر دیگه انگلیسی گفت دایناسور بعد ولی خب این واقعا نشون یعنی برای من خیلی واضح بود که بچه داره تلاش میکنه که به فارسی اون چیزایی که شنیده رو فارسی درگیر شده فارسی یه نمونه دیگهای هم که حالا اگر از حوصله جمع خارج نباشه چون من خودم خیلی عاشق اینم هست اینم نیکان از استرالیا سلام من نیکان هستم از استرالیا چطوری چطوری درست میکنم بعضی اسباب بازی ۳ مرسی نکته نکتهای که این یکی داشت این بود که همه کلمات فارسی بودن ولی ساختار جمله انگلیسی بود چگونه حس میکنم اسباب بازی سخت یه نمونه واضحش اینه که ما توی زبان فارسی برای مفعول را استفاده میکنیم بچههایی که اینجا دارن زبان فارسی رو به عنوان زبان دوم یاد میگیرند خیلی وقتا گیرشون سر بحث راست را چون معادل انگلیسی نداره تو انگلیسی ما برای مفعول را نشانه مفعول نمیذاریم ولی تو فارسی میذاریم اینم الان این یه نمونه مثلا نشون میده که ذهن الان چیز شده اون چی میگن سیستم عامل ذهنش الان انگلیسیه گرامر انگلیسی داره استفاده میکنه با لغات فارسی این اتفاق خیلی وقتا برای خود ماهایی هم که بزرگتر هستیم اینجا میوفته مثلاً نمونه خیلی واضح که هست ممکنه مثلاً شما هم مهمونی ممکنه مثلاً یکی بگه به خودتون کمک کنه ولی این اتفاق میفته توی محیط و این برای ما یعنی واقعاً خیلی ارزشمند بود یعنی ما خیلی ذوق کردیم که بچهها الان دارن تهیه چیزی درست کردیم که تفریح بچهها جوری که ذهنشون رو درگیر میکنه درگیر مسئله میکنه درگیر حل مسئله میکنه به زبان فارسی بعد از اون طرف دیدیم که بخاطر وسعت مخاطبمون دیدیم که آقا اصلا میشه به این به پادکست به عنوان ابزاری علاوه بر زبان فارسی ابزاری برای آموزش هم استفاده کرد آها قبل از اینکه مبحثو مطرح کنم بعد ما دیدیم که اتفاقاً این اتفاق داره توی ایرانم میافته یعنی ما مثلاً میگما این یکی صدا رم که من گذاشته بودم نگاه کنید باز حالا دیگه لازم نیست کامل تا تشبیه ولی میخواستم بگم که تو ایران هم بچه ها دارن انگلیسی برای من صدا میفرستند یعنی من میبینم که به خاطر کمبود محتوای زبان فارسی توی اون بحث هم بحث آموزش هم بحث تفریح و سرگرمی کلاً ما انگار این بخش از دست دادیم این اینجا دیگه کسی به زبان فارسی بازی نمیکنه آموزش بخش عمدهاش رفته به زبان انگلیسی خب حالا میشه مثلاً سیاستهای کلی مملکت را هم دخیل دونست توش طبیعتاً خیلی مهمه همین مثلاً فیلتر کردن چیزی مثل یوتیوب باعث شده که نه بالاخره مخاطب که به یوتیوب میرسه کسی که نتونسته به یوتیوب برسه تولید کننده است در حقیقت و ما اون اصلاً کلاً اون صحنه رو از دست دادیم یوتیوب که اصلا هیچ تو پادکست هم همینطور تو پادکست هم با وجود اینکه فیلتر نیست هنوز کسی نرفته سراغش من نمیدونم علت این یکی چی با وجودی که مثلاً این همه پادکست فارسی داریم حالا این این مبحث قبلی رو ببندم درشو این مبحث جدیدی هم که میخواستم بگم اینه که ما فکر کردیم که حالا میشه مثلاً توی فیلدهای مختلف برای بچهها توی حالا باز دوباره فیلد استفاده کردم توی راه موضوعات مختلف برای بچهها پادکست درست کرد اوکی یه ابزاری بشه در حقیقت برای آموزش رایگان و در دسترس برای هم بچه ها ایدهای که داریم اینه که برای مثلاً یک سال آینده این دو تا پادکست که الان داریم بکنیم حداقل شش هفت تا اگه ما داریم الان هفته یه دونه پادکست منتشر میکنیم بتونیم بکنیمش مثلا روزی یکی جوری که بچه ها بتونن تو هفته درگیر باشند حالا ما طبیعتا منظورمون این نیست که بچهها کلاً زبان انگلیسی یاد نگیرند یا زبانهای دیگه یاد نگیرن اتفاقاً خیلی خوبه که زبانهای دیگه یاد بگیرند و حتی اتفاقاً جالبیش اینجاست که من توی سوشال مدیا میبینم که خیلی وقتا معلم زبانها منو دارن فالو میکنن معلم زبانهایی که داخل ایران هستند مثلا از آیدیشون مشخص یا اصلا اسم موسسه است انگار که معلم زبانا دارن ما رو به خانواده ها معرفی میکنن برای اینکه بچهها برن اونجا مثلاً چهار تا لغت انگلیسی هم یاد بگیرین چون که ما کاری که خیلی میکنیم تو پادکست اینه که ما اولویتو گذاشتیم سر اینکه چیز نشن حواسشون پرت نشه از موضوع بر همین اگر یه لغتی فارسی سخته حتماً انگلیسیشون میذاریم برای اینکه بچه مجبور نشه وقتی ذهنش بره که این لغت یعنی چی داستان از دست میده داستان از دست بده از پادکست میره برای همین ما همونجا سریع هر لغتی که به نظرمون یه ذره سخته یا توضیح لازم داره رو ما به انگلیسی معلم زبان هم هستند که اینجوری ما رو فالو میکنن اینه که کلا بریم به سمت تولید محتوا به زبان فارسی یه ذره حداقل این ماجرا رو برای بچهها برای نسل آینده یه ذره پررنگتر کنیم چون داخل ایران این اتفاق نمیافته یا اگر بیفته مخاطب نداره مثلاً
برنامهسازیهایی که تو حوزه چند رسانهای دیداری شنیداری برای بچهها میشه عمدتا خیلی وقتا مربوط به نهادهای حکومتی مثل صدا و سیما که خب مخاطب نداره یا اگر داشته باشه به هر حال زبان فارسی دغدغه شون نیست وقدر اینتراکتیو نیست برعکس محتواهایی که داره خارج از ایران به زبان انگلیسی یا به زبان های دیگه تولید میشه یه برنامه بلند مدت داریم اینکه ما بتونیم یه پلتفرمی درست کنیم برای بچهها آموزش به زبان فارسی یه چیزی شبیه خان آکادمی نمیدونم اگه باهاش آگاهی آشنایی داشته باشید و علم هم یاد میگیرند و ایدههای دیگه یعنی ایدهها همه همینه توی اینکه بتونیم محتواها یعنی در حقیقت خودمون یک بستری برای تولید محتوا به زبان فارسی برای بچه های پیش دبستانی یعنی از نزدیک ۴ ۳ ۴ سال تا حول و حوش ۸ سال تو این سن اینجا این بازه که بچه ها وارد چیز میشن وارد مدرسه میشن یا وارد گروه های دوستی غیر خانوادگی میشن خب اینجا اونجاییه که بچه ها اگر شیرینی زبان فارسی رو اینجا درک نکنند و برن این شیرینیا تو زبانهای دیگه یاد میگیرن احتمالاً سختتر میشه در آینده بچهها رو به زبان فارسی آشتی داد و البته ما خیلی مثلاً دنبال این نیستیم که بچهها کلاً فقط فارسی بشن و دیگه اصلاً همه زبانهای دیگر دور بریزند به قول این امیر وحشی که هم بنیانگذار همین مجموعه دارک هست بچه ها خوب مثلا با چله کباب آشنا بشن ولی خوب استیک هم بخورن هر جفتشم خوبه هم چلو کباب ولی اتفاقی که اینجا داره میفته اینه که خیلی بچه چلو کباب دیگه نمیخوند بیشتر همه دارن است این کل ماجراست حالا میتونم اگر تمایل داشته باشین نگاه یه ذره بحث بندازم روی کل اتفاقی که تا حالا افتاده ما تو این یه سال گذشته تقریبا ۱۵۲ ۱۹۸۵ روزانه نزدیک ۴۰۰ تا ۵۰۰ تا ۲۴ ساعت گذشته به خاطر اینکه دیروز یه دونه اپیزود از این یکی پادکستمون سوال های یهویی رو منتشر کردیم چون بچه های یه سری الان فن پیدا کردیم فنا همون لحظه که منتشر میشه شروع میکنم به شنید این کلیت ماجراست حالا من اگر سوالی یا بحثی باشه من در خدمتتون هستم ترجیح میدم دیگه خیلی خیلی یعنی احساس میکنم زیاد از حد حرف زدم بیشتر دوست دارم بگین کجای کار ما غلط بوده یا اگر ایدهای دارین یا اگر پیشنهادی دارین من خیلی خوشحال میشم بشنوم خیلی ممنون خیلی عالی بود ممنون از شما سوالهای خیلی زیادی رو من اینجا یادداشت کردم که از شما بپرسم بحث چیز دیگه عمومیه و خیلی میتونه که گسترده بشه ولی هر کدوم از دوستان اگر که دستشون بزارن روی اون دکمه البته منم الان دیگه دارم خیلی دقت میکنم فارسی صحبت کنم دیگه کلمه اینا رو بتونم که در واقع رسول از ونکوور بله بفرمایید آقای رسول جان یه بار دیگه رو میکروفون بزنید که صداتون باز بشه سلام خدمت شما خوب باشید ممنون از توضیحات خیلی خوب و کارایی که کردین تو این حوزه خدمتتون عرض کنم که من خیلی خوشحالم که یک افرادی مثل شما این کارا رو میکنن رو قسمت اول صحبتاتون من یه مدتی کار کردم تحت عنوان احیای زبان فارسی و اتفا با شرکت اتنولوگ هفت هشت ده تا ایمیل رد و بدل کردن باهاشون شک و چله زدم چون آمار زبان فارسی را کم اعلام میکن خلاصه داستان مفصله و مسئله مسئله بسیار بزرگیه فقط دو تا نکته را الان من اینجا دوست داشتم بگم یکی اینکه توی مسائل مشکلات زبان فارسی ۱۲ تا محور ما تعریف کرده بودیم یکی از محورها که به نظر من کم اهمیتترینشه بحث پاکسازی زبان اینکه ما نگران باشیم که مثلاً توی صحبت هامون یه کلمه رو عربی یا انگلیسی یا هر زبانی را استفاده کنیم و این به نظر من کم اهمیت ترین به نظر من اصلا توجه کردن به این باعث میشه که ما مسئله مسئله های اصلی زبان یادمون بره اصلا خیلی جاها لازمه خیلی لغت های انگلیسی معادل نداره من مجبورم استفاده کنم هیچ اشکالی هم نداره باز میگم نظر شخصی من به عنوان یک کسی که یه مدتی روی این قضیه تحمل کردن من این از این یکی هم موضوع یکی بحث پاکسازی رو میخواستم بگم یه موضوع دیگه هم میخواستم بگم که مسائل مهمتر زبان چیا هستش ببینید زبان ما تحت تحریم و اینو خوب خیلی ها میگن نه اصلا زبان نیست و توهم توطئه داری ولی من خودم همیشه با آدم ها میگفتم ترحم توطئه ولی به مرور که گذشت دیدم که چه اتفاقی داره میفته فهمیدم که نه واقعیه چون جنگ فرهنگ ها تبدیل شد به جنگ زبان ها و این جنگ زبان ها هم از چند صد سال پیش الان ادامه داره و الان روی زبان فارسی شده اینه که خیلی عالیه این کاره که شما میکنید تولید محتوای زبان فارسی و برای بچهها خیلی لازمه آها این نکته دیگه هم که میخواستم بگم این بود که ما من مطمئنم شما وقتی که انگیزه اولیهای پیدا کردید برای کار کردن تو زمینه زبان فارسی بخاطر این بوده که ارزش و اهمیت ادبیات فارسی رو درک کردید به صورت شخصی چون منم از این مسیر اومدم من
اومدم مهاجرت کردم بعد از چند سال دیدم که هویت من این سوال هویت برای من به وجود آمد و از هویت رسیدم به فرهنگ فرهنگ رسیدم به زبان و ادبیات فارسی متاسفانه اکثر ما ایرانیایی که بیرون از عکس ایرانیایی که داخل هستیم که اصلا مایند ستمون فرق داره یه چیز دیگه فکر میکنن اصلاً نمیدونن چه خبره بیرون فقط میخوان مثلاً تمام زندگیشون مثل یه لغت مثلا کش لقمه رو جا بندازن ارزشی نداره اینایی که میایم بیرون دوباره اکثر مون اصلا برامون مهم نیست یعنی میگیم که چه فایده داره زبان فارسی که زبان فارسی رو معادل مثلا یه چیزی شبیه جمهوری اسلامی میدونن اصلا ارزشی براش قائل نیست خیلی ها میگن اصلا پول توش نیست به چه دردی میخوره اصلا بهتر که یاد نگیریم همون بهتر که اصلا کسی ندونه که ما فارسی این اینا مقدارش از خودمونه یعنی من به نظرم باید ما رو آدم بزرگا کار کنیم که بچه دارن نه دوستای خودم خیلیاشون بچههاشون فارسی صحبت نمیکنه خب اینا چون اهمیت شده چون نمیدونم مثلا نمیدونم چقدر مثلا مثنوی مولانا چقدر ارزش داره یه چیزی هست دیگه افتاده مثلا دیوان حافظ نمیدونم چقدر ارزش داره من خودمم نمیدونستم تا چند سال پیش حالا این بحث اهمیتش حالا اگر فرصت بشه این کارم به صورت البته اقتصادی نه به صورت کاملا دلی خیلی مسائل دیگه هست بحث نام زبان هست که چهار پنج تا نام داریم الان ما تو دنیا تیکه پاره شده آمار همه شکسته با شرکت صحبت میکردم اصلاً بحثشون همین بود گفتم اینکه دریه یکی تاجیکیه بعد میگفتم نه بابا یکیه مثلاً حداقل بنویسید پرشین افغان پرژن مثلاً ایران انگلیش بگین مثلا بگین یا مثلا میگن من میخواستم اینجوری ببرم به شرکت آی اس او که شرکت استاندارد بین المللی تو بعد دوباره رفتم اونجا اونا برای زبان سری کد گذاری و استاندارد گذاری میکن دیگه واقعا شخصیم تموم شد و وقت و زمان و وقت هم هزینه و اینا باعث شد که من الان خیلی مین صحبت کنم و و ولی اگر ما همدیگر پیدا کنیم بتونیم ایجاد کنیم و هر کسی یه کار کوچیکی را انجام بده میتونیم تغییر ایجاد بدیم تغییر ایجاد کنیم مثل اینکه مثلاً شرکتهای اپل و گوگل اینا باهاشون تماس بگیریم و کارایی بکنیم حالا من زیاد باز طولانی نمیکنم ولی بازم ممنون از آقا محمد و شما خیلی تو این زمینه براتون مهمه نذارید کار میکنیم باز اگر موردی بود من دوباره هستم متشکرم ممنون یه نکته بگم کوچولو ببخشید این فرمایش شان که میگن تحریمیم واقعا من باهاش برخورد کردم من ما رفتیم برای اینکه بتونیم محتوای آموزشیمونو منتشر کنیم توی آمازون رفتم برای اینکه ببینیم میشه روش کار کرد یا نه زد که راست به چپ ما نداریم سرویس راست به چپ نداریم بعد دیدم که نه آقا عربی و عبری دارن فارسی ندارن نه واقعا تحریم یعنی واقعا دارن یه جوری انگار نمیدونم حالا دلیلش چی میتونه باشه ولی من خودم حداقل تو آمازون باهاش اینو برخورد داشتم که این اتفاق افتاد بله ببینید دقیقا این مسئله تاریخیه ببینید انگلستان از ۴۰۰ ۵۰۰ سال پیش به صورت کاملا علمی و دقیق زبان فارسی رو توی قاره شبه و پاکستان حذف کرد الانم مرزشو آورده جلو داره تو افغانستان حذف میکنه از طریق طالبان روسیه کاملا دقیق و حساب شده زبان فارسی را از شمال شروع کرده حذف کردند که اومد رسم الخط و عوض کرد و اصلا من شنیده بودم میکشتن کسی که فارسی یاد میداده یه مدتی اعراب هم عربستان هزینه داره میکنه حتی بنگلادش داره هزینه میکنه که زبان فارسی را از بین ببرد چون جنگ تمدن هاست جنگ تمدن ها خلاصه و چکیده اش میشه جنگ زبان ها ببینید دو تا دوتا امپراتوری بزرگ توی مثالی که میتونم بزنم دوتا امپطوری بزرگ توی امریکا مثل فرانسه و انگلستان که جنگ کردن در نهایت رسیدن تو کانادا میخواستن صلح کنن گفتن آقا ما زبانمون باید مشترک باشه یعنی هم فرانسه باشه هم انگلیسی یعنی جنگ امپراتوریها جنگ تمدنها میرسه به جنگ زبان ها و خلاصه زبان ما هم که از همه طرف داره میخوره خودمونم حواسمون نیست نمیدونیم بعد میریم میبینیم پرشین نیست اصلا هیچ جا نیست حذف شده بعد خوب این مسئله بود که باعث شد به هر حال مسئله رو ریز بکنیم ممنون بازم خیلی ممنون خیلی نکته جالبی رو گفتید به هر حال این نکته تکنیکالی که ما به کمپانی بزرگ دنیا میتونیم دسترسی داشته باشیم و اینا بخواهیم چیز ۱ شاید کمتر کسی از دستش بر بیاد اصطلاحاً ما ایرانیانی که خارج از کشور هستیم میتونیم که این کارو بکنیم و موارد تکنیکال میدونیم و به قول شما مسئله پراهمیتی هم هست نه فقط برای فارسی بلکه برای کل بشریت چون میدونم که کشور دیگه هم همچین مشکلی را دارند من یه دوستی دارم که لبنانی هستند همکارم و ایشون میگفت که خب مثلاً خیلی از بچه های ما خیلی کسر شان میاد که عربی صحبت بکنند و میرن به سمت فرانسه صحبت کردن از نظر فرهنگی به لبنان به
سمت فرانسوی گرایش داره البته ما هم که اینجا در استان کبک هستیم این مشکل را برای چی بهش میگم مشکل به خاطر اینکه زبان اینجا زبان اولش فرانسه است بچهها فرانسه یاد میدن بچهها توی زنگ تفریح با خودشون با بچههای دیگه انگلیسی صحبت میکنند ولی سر کلاس مجبورم فرانسه صحبت بکنن ریاضی تاریخ و مسائل این و خود اون بچه توی خانواده صحبت میکنه مثلا چینی صحبت میکنه یه عربی یا مثلا ما فارسی و این سه زبان شدن حالا ما میگیم که بچه ها با استعدادن هر سه تاشو میتونن که از پسش بر بیان ولی خیلی جاهارم با هم تداخل میکن یعنی حتی همین استراکر زبانی فرانسه تفاوتی که با انگلیسی این مشکلات دوچندان میکنه برای بچه ها من دوستان دیگه اگر که حواسم هست اگر که سوالی دارند که بگن یه نکتهای اگر که نه که دو سه تا نکتهای که اینجا یادداشت کردم و بپرسم بله خانم غزل یه بار دیگه روی میکروفون بزنید یه بار دیگه روی میکروفون بزنید خانم غزل به نظرم میکروفونتون باز میشه عرض ادب و احترام شبتون بخیر خیلی خوش آمدید هر دو عزیز که صداتون رو شنیدم تصویرتون رو من برای اولین بار میبینم و باعث افتخارم هست خیلی هم استفاده کردم من سوال ندارم ولی نیاز دارم که اگر که فرصتی بود حداقل با شمای دو بزرگواری که امشب سعادت دیدار و آشناییتون رو داشتم و اگر کس دیگهای هم از دوستان هست مثل عزیزی که قبل از من صحبت میفرمودند یک جلسه ای داشته باشیم و در خصوص این دغدغه بندی و هدفمندتر حرکت کردنش البته جسارت نباشه نه به این معنی که الان هدفمند نیست نه دقیقا به همون دلیل دغدغههایی که هممون داریم و نکاتی که همه اشاره کردید و هر کدوم در جای جای خودش ارزشمند و حائز اهمیت هست من تاکیدی عرض می کنم من این دارم و نیاز دارم که عزیزانی که همسو هستند رو اگر لایق باشم دستشون رو به دوستی بفشاریم و کمک کنیم که یه حرکت بهتری رخ بده بهتر یعنی هر روز بهتر وگرنه فعالیت شما به اندازه خودش که چه عرض کنم خیلی بیش از آنچه که از درک بنده هم حتی خارج هست ارزش و حائز اهمیت هست و داره اینه که برای من قابل احترام هستند همه دوستان عزیز مخصوصاً که من جز اسامی دیدم خانم دکتر شهلا رستمی عزیز همینجا تشریف دارند که من اصلا به خودم اجازه نمیدم ایشون استاد ادبیات فارسی هستند و من سر تعظیم فرود میارم ولی خوب افتخار اینو دارم کلاً شاگردی کنم در حضور دوستان خیلی ممنون از شما خانم دکتر رستمی بله بفرمایید میکروفون بزنید عرض سلام و ادب و احترام دارم خدمت شما دوستانی که در این مکاشفه زبانی حضور دارند و برای من باعث افتخار بود که با شما دانشمندان جوان یک جا نشستیم در رادیو بیدار و یکی از مباحث بسیار بسیار مهم و ضروری را در حوزه در واقع زبانی در دنیای امروز رو به چالش کشیدیم در حوزه زبان فارسی ممنونم از دکتر راد عزیز که مرا مورد تلفظ خودشون از رسول عزیز و نازنین که پیوسته دغدغههای زبانی را در حوزه احیای زبان فارسی داشتند و دارند و فعالیتهای بسیار هم در این زمینه داشتند همانطور که میبینید زبان فارسی در واقع چالش های بسیار زیادی را از زمانی پیدایش خودش به ویژه بعد از حمله اعراب به ایران پشت سر گذاشت میخوام دو دوره رو با هم مقایسه کنم یکی دوره که در واقع همون دو قرن سکوت رو حمله اعراب و و مسلمانان و شدن ایرانیان و به هر حال و ادامش تسلط زبان عربی بعد به ایران حدود دو قرص بود در ایران در حوزه زبان و اینکه این چالش به وجود اومد که حتی دانشمندان به نام و اندیشمندان بزرگ نیست برای اینکه بتونن مخاطبان زیادتری رو در حوزه کاری خودشون و دانش و نوشتاری خودشون داشته باشن مجبور شدن آثار خودشون رو به زبان عربی بنویسند یا حداقل اسامی این آثار را به زبان عربی انتخاب کنند و حالا اینجا میرسم به مقام مقایسه و اگر بزرگانی وزیر فردوسی سایر شاعران و نویسندگان و ادبیات فارسی زمانی نبودن الان من و شما به زبان فارسی با همدیگه صحبت نمیکردیم تا ۳۰ ماه بسیار دگرگون شده است و استحاله و گونه دیگر درآمده ولی همین هست باز هم جای شکر داره و اینکه هنوز من و شما در مورد زبان به نام زبان پارسی پارسی پرشین یا پارتی هر زبان دیگهای که هر اسم دیگهای که داریم با همدیگه صحبت میکنیم خب اون زمان زمانی بود که آستین بالا زدن و این زبان فارسی رو گروهی از اندیشمندان بزرگان به ویژه فردوسی نام داریم حالا دقیقاً همون مقطع به گونه دیگه الان اتفاق افتاده و این چالشی که امشب مطرح شد دقیقا یاد میاره که دوباره داره یک حمله بسیار شدیدی به هویت زبان فارسی دقیقا همون مطلبی که رسول عزیز فرمودند به دلیل بزرگ بودن این تمدن و به دلیل سیاستهایی که کشورهای دیگه از دیرباز بر روی این تمدن که اولین تمدن جهان بود اعمال کردن خیلی از چیزها را حمله کردند و خواستن از ما بگیرن فرهنگمون رو تمدنمون رو گرفتن
خیلی چیزها را از ما گرفتن و مهمتر از همه زبان شاید هویت اصلی ما برای شناسایی خودمون برای خودمون و برای نسلهای آیندهمون باشه الان این خیلی حرکت وسیع و بزرگی رو میطلبه برای اینکه ما زره به تن کنیم و از طریق تکنیکال از طریق دانشمندان جهانمون در حوزههای آی تی الان دیگه سخنرانی من سخنرانی های سنتی کسانی امثال من دردی رو دوا نمیکنه الان باید یه جورایی در واقع اسلحه رو از رو بست و این مسئله رو یک جوری مدیریت کرد و شاید یکی از قدم های بزرگی که داریم در این حوزه برداشته میشه در زبان فارسی که رسول انجام میدن در حوزه های تکنیکالی که مهندس شنیدم گروههای ایرانی همین کارو شروع کردن ما دیگه نمیتونیم روی جزئیات دست چرا اینجا گفت ما چرا اینجا گفت چرا فلان اینها دیگه مسائلی نیستند که ماها رو دارن اذیت میکنن قضیه از این خیلی جدی تره و مهمتر از همه مهندس عزیز یک مسئله که داره اتفاق میفته خانواده های ما هم دگرگون اخلاق زبانی رو به خودشون میگیرن یعنی خانوادههای جدید همدیگه ترجیحاً اینقدر دانایی آگاهی نداند که اگر که فرزندان خودشون رو به سمت زبان های غیر از زبان فارسی میگن زبان فارسی خودشون رو هم بنیان و این هم یکی از مشکلاتی هست که در این حوزه وجود داره و امیدوارم که عزیزانی که در این جلسه حضور دارند که انشالله به این گروه خواهند پیوست این مسئله رو بتونم در این راستا با موفقیت عمل این طالبان در واقع تکنیکال به سرعت حرکت میکنه و داره اتفاق میفته که اگر نخواهیم برای بچه های خودمون تدابیر امنیتی در حوزه بیندیشیم مسلما ما دیگه در آینده خیلی متشکرم که این وقت به من دادید و سپاسگزاریم همه زحمت شما هستیم خیلی ممنون خیلی لطف کردید نکات خیلی ارزشمندی گفتید و حالا من خیلی خیلی هم ممنونم از آقای صادق خان که این به صورت عملی دست انجام این کار زدن و به نظر میرسه که یک همگرایی جمعی وقتی که سر صحبت باز میشه بابت این مسئله میبینیم که چقدر نیازش حس میشه و خیلی هم ممنون از آقای رسولی که یک گروه یک کانالی را ایجاد کردن به اسم احیای زبان فارسی و همچنین که گروهی به اسم زبان فارسی در تکنولوژی و هدفشون این هست که اگر که هر کدوم از ماها جاهایی را می بینیم که زبان فارسی را ساپورت نمیکنه پشتیبانی نمیکنه دنبال کلمهش این مشکل همیشه هست
بتونیم که مثلاً ایمیل بزنیم یا پیگیری بکنیم که بعضی موقعها میبینی که با یه نکته خیلی ساده برطرف میشه یعنی اشکال عمدی در کار نیست ولی اینکه تو اولویتشون نیست شرکت مثلاً همین پلاگینهای وردپرس ممکنه خیلیاشون فارسی را ساپورت نکنه ولی ما بتونیم که اون فارسی رو بهش اضافه بکنیم نکته اگر هست بفرمایید آقای صادق خان یا من اولا خیلی تشکر میکنم بعد اصلا همون اولش هم عرض کردم که من نه روانشناسم نه متخصص زبان فارسی خیلی خوشحالم که دوستان بزرگوارانی هستند اینجا که هم تخصصشو داشتن هم اگر مشکلی داشتیم غلطی داشتیم تونستم حداقل غلط ما بگیرند و بله این واقعاً مشترک هست و حداقلش من چیزی که فهمیدم اینه که اگر اگر ما برنامهریزی حداقل منسجمی نداشته باشیم برای حداقل نسل بعدیمون فرزندانمون احتمال اینکه حالا تعداد میزان استفاده از زبان فارسی کم و کمتر بشه خیلی زیاده همین الان من توی این آماری که نشون دادم سال گذشته این موقع تعداد صفحات درصد میزان درصد صفحات فارسی فضای وب یک ممیز شش بود الان توی یک سال شده ۱.۳ این و این فاصله یک یک سال توی جمعیت مثلاً ۸۰ میلیون یا ۱۰۰ میلیون فارسی سرسر جهان باشن خب این خیلی زیاده یعنی اینکه ما به سرعت داریم این فضا را از دست میدیم حالا بریم توی مثلاً یوتیوب بریم توی مثلاً اینستاگرام بریم توی تیک تاک توی جاهای مختلف قطعاً فضا یعنی میبینیم که وضعیت احتمالاً از اینی که هست بدتره چون که این فقط صفحات وب فارسی رو داشته صفحات وب معمولا انسان آدمهای شخصی افرادی که یعنی هر روز آدمهای معمولی کمتر هستند یعنی تعداد آدمایی که یوزر مثلا اینستاگرام اصلا احتمالا از تعداد آدمهایی که وبسایت دارن بیشتر ما داریم میبینیم این اتفاق میفته و باید تولید کرد یعنی باید اولین دغدغه اینه که آقا یه چیزی به زبان فارسی حالا هر چیزی که هست خب یعنی من یه موقع من رفتم ایران بعد بچهها میگفتن که حالا تو فکر نمیکنی مثلاً ممکنه رقیب برات پیدا شه میگفتم من آرزوم اینه که داشته باشم اولاً هم کارم بهتر میشه هم اینکه الان مهمتر اینه که هممون توی کشتی هستیم که این داره سوراخ شده الان مسئله رقابت نیست خیلی ببخشید آقای روحانی شما در مورد مسئله اقتصادی این کارتون میشه توضیح بدین که اسپانسر داشت سرمایه گذاری چقدر شده و چقدر برگشته چون چون به نظر من تنها راهی که ما بتونیم این کارو انجام بدیم اینه که اینو بتونیم پیدا نمیکنم والا من حقیقتاً یکی از دغدغههای مهمم تو این یک سال گذشته و به خصوص تو این سه چهار ماه گذشته هم بحث درآمدزایی یا به قول پادکست مونیتایز کردن این ماجراست خب توی پادکستهای خارجی همه ابزارهای ابزاراتش هست مثلا شما میرین توی یوتیوب که کانال میزنین شب کانالتون خب یوتیوب درآمدزایی میشه بعد بر اساس اینکه کدام منطقه هم هستین میزان درآمدهاتون مختلف میشه یا اسپاتیفای همینجور یا الان مثلا این میزبان ما که ای کس هست خودش یه مارکت پلیسی گذاشته برای این بحث تبلیغات و اینا ولی این توی زبان فارسی یعنی توی زبان فارسی مشکل ما هم نیست مشکل تمام پادکسترهای ایرانی هستش این قضیه اصلاً کلاً کنسله یعنی اصلاً هیچ کسی خیلی حداقلش اینه که توی درآمدزا شدنشون اونقدر یعنی باید حداقل دو سه سال کار کنن تا بتونن درآمد این چنینی داشته باشند حالا یوتیوب باز فرق میکنه الان مثلاً کانالهای یوتیوبی هستن الان خیلی از پادکست دارن میرن به سمت اینکه کانال یوتیوب راه بندازن چون یوتیوب بالاخره پرداختش بهتره و نکته بعدی بحث اسپانسرینگه بحث اینه که شرکت ها بیان حمایت کنن و اینا که باز هم توی ایران مشکله چون اینجا مثلا کلی کمپانی هستش که کار مارکتینگ و بازاریابی اسپانسرینگ پادکستها رو برای پادکست انگلیسی شرکتهای تبلیغاتی قرار گذاشتم جلسه گذاشتم گفتم آقا شما مثلاً یه آدمی رو گذاشتین اینجا داره بازاریابی میکنه برای تبلیغات کنار صفحه بنر های کنار صفحه مثلاً فلان خبرگزاری چقدر مگه یوزر داره الان دیگه کسی صفحه ۱ خبرگزاری نمیبینم خبر نهایت اینه که سرچ میکنن یه لینکشو میبینم بعد برای اون آدم گذاشتین برای پادکستی که الان داره مثلا رو به رشده یعنی الان خیلی پادکست ایرانی توی این سالهای اخیر زیاد شده هیچ کسی درآمد کاری ما الان کردیم واقعیت ماجرا اینه که ما یه سرمایه گذار داریم به نام امیر گوهوشی که اصلا ایده اصلی را هم اون داد چون که از یه ایده اونم باز یه ایده شخصی بود بازم اونم خب دوتا فرزند کوچیک داره و داره این با این مسئله درگیره از اون طرف خب واقعا مثل همه مایی که الان اینجا جمع شدیم عاشق زبان فارسی هم هست و خوب چون خودش هم کلا نگاهش نگاه سیستمی یعنی اینکه خودش سرمایه گذار خیلی از استارتآپ ها بوده توی ایران خیلی از استارتآپ هایی که ما میشناسیم و دنبال اینه که یک سیستمی درست کنه
برای این کار این کار رو به صورت سیستمی انجام بده فقط یک نباشه یک شخص نباشه اون سرمایه اولیه رو گذاشت و الان حقیقتاً ما توی فاز تو این یه سال گذشته داشتیم تست میکردیم که این ماجرا آیا جواب میده یا جواب نمیده چقدر میتونه مخاطب داشته باشه برای بحث مونیتایز کردنش برای بحث درآمدزایی کردنش همچنان ما مشکل داریم یکی ما نگاهمون به اینه که بتونیم از مراکز ایران شناسی یا شرق شناسی دانشگاه ها بتونیم یه فاندی رو بگیریم یه یه بخشی از کارامون اینه باز من تو این سفری که به ایران بودم یه بخشی از این شروع کردم با کمپانی و شرکت های مختلف ایرانی توی ایران رایزنی کردن که آقا بیاین اسپانسر ماشین مثلا هزینهایم نداره مثلاً برای شما چون الان خیلی از شرکتها به خصوص تو حوزههای استارتآپی الان اسپانسر پادکستهای مختلف میشن ولی باز چون من خودم اونجا نیستم اولاً باید یکی از اینا رو پیگیری کنه یا به قول خارجیا فالو آپ کنه من نیستم که اونجا فالو کنم لذا همه چی نصفه میمونه و بعد اصلا با فرض اینم که مثلا این اتفاق بیفته الان مبالغ اسپانسری توی ایران فکر میکنم توی برای هر پادکست مثلا پادکست های پرمخاطب و اینا فکر میکنم اپیزودی حول و حوش ۲۰ میلیون ۳۰ میلیون باشه اون پرمخاطبا دیگه مثلاً علی بندری و فلان و اینا فکر کنم مثلا نهایت بشه مثلا ۴۰ میلیون تومان هر اپیزودی خب این برای کاری که ما میخوایم بکنیم واقعاً رقم مناسبی نیست چون که مای یعنی میگم کل پادکستهای فارسی زبان برای بچهها برای کودکان همین ست آی قصه است که میگم از پلتفرم پادکست اومده بیرون رادیو قارقارکه که یک ماجرای شخصی و من اگه بخوام مثلاً برای کل بخوام پوشش بدم کل بچه های فارسی زبان رو واقعا با ۳۰ میلیون ۴۰ میلیون تومن در ماه واقعا یه مبلغ یعنی عدد شوخیه لذا ما الان خیلی دارم دنبال این میگردم که بتونم سرمایه گذاری پیدا کنم که حداقل تو بحث مشارکت اجتماعی یا بحث اینجور چیزا بتونن سرمایه گذاری کنند چون الان حداقل این دغدغه دغدغه خیلی از ایرانیای خارج از کشورم هست ما همین جا مثلاً میبینم که ایرانیایی که خیلی هزینه میکنن برای مثلاً نمیدونم مثلاً نشست شاهنامه خوانی نه اینکه مثلاً نشسته شاهنامه خوانی بد باشه یا خوب باشه خیلی هم استقبال میکنم منم خودم عاشق شاهنامهم منتها برای بچهها برای اینکه زبان اون سن هفت ساله نمیشه مثلا برنامه برنامه اگر شاهنامه هم بخونیم باید بچگونهش کنی باید دوباره بازنویسیش کنی تا بتونی رقابت کنی با اون چیزی که شش هفت رنگی که مثلا تو یوتیوب داری میبینه و الان بیشتر الان میگم ما الان تا اینجا بر اساس سرمایه شخصی اومدیم جلو روی پلتفرمهای دونیشنم هستیم برای اینکه مخاطبانمون بتونن حمایت کنن از ما و تو اسپانسرینگم تلاشمو کردم ولی همچنان یعنی هنوز به موفقیتی رو بحث اسپانسرینگ نرسید و اگر مثلاً همین الانم دعوت میکنم از دوستانی که اینجا هستن یا مخاطبینی که ممکنه اگر تمایل دارن تو بحث اسپانسرینگ با ما همکاری کنند ما خیلی استقبال میکنیم یا حتی اگر فکر میکنن بشه یک جوری اینو گستردهش کرد حالا ممکنه لزوما مالی نباشه مثل همین کاری که الان دوستان عزیزمون تو رادیو بیدار دارن میکنن خب همین همین این اتفاق خیلی اتفاق خوبیه که یه جامعهای از ایرانیان خارج از کشور با ما آشنا بشن چون این دغدغهای است که هممون داریم و همهمونم با زبان فارسی به هم وصلیم و هر کسی هرجایی بتونه یه کاری بکنه ما خیلی استقبال میکنیم از همکاری باهاش و همون پیشنهادی که خانم فاطمه دادن استقبال میکنیم اگر بشه که همکاری هر جوری باشه من باید یعنی ما خودمون را الان به عنوان یک موسسه اقتصادی نمیبینیم اگرچه که میدونم میفهمم که اگر اقتصاد یه روزی اقتصادی بشیم این موتورش خیلی تندتر و سریعتر میچرخه و رقابت رقابت کنه توی حوزههایی چون که من الان نمیتونم با استودیو رقابت کنم که مثلاً داره اینجوری تولید محتوا میکنه تو چندین نسل و بودجههای چند میلیون دلاری داره و اصلاً هم تو این جایگاه نیستم ولی شاید حداقل بتونم با یه جایی مثل مثلا رقابت کنم که اونم همینجوری داره یه مجموعه یه نتورک از پادکست انگلیسی زبان برای بچه های چهار پنج ساله است که خیلی هم مخاطب داره همینه یعنی ما الان میگم در جواب سوالتون خیلی خلاصه ما الان بر اساس فرمایش شخصی داریم جلو میریم فعلا هنوز نتونستیم مونیتایزش کنیم خیلی ممنون مرسی حالا من تو ادامه صحبت خیلی دوست داشتم که چون منم ونکوورم قبلاً به آقای وشی جلسه داشتم منتها حوزه صحبتمون زبان نبوده من اصلا نمیدونستم که ایشون به زبانم علاقه داره اگر که بشه آقای محمد بتونه بعداً حالا جلسات دیگری چه آنلاین حالا چه حضوری حالا که فعلا ونکوور هستند با هم داشته باشیم همین تبادل نظرا خیلی موقع ها میتونه جهت های رو ایجاد
بکنه برای کارهای بعدی یعنی استارت اول همین صحبت هاست که ما هر دوت مون مثلا رسیدیم به نولون توش ایرادات دیدیم خیلی از این چیزا با تبادل نظر میره جلو گفتم اگر پیشنهاد بدم که اینا رو بتونیم بیشتر کانکت بشیم حالا یا به صورت یعنی شبیه همین یا به صورت جلسات حضوری یا تلفنی هرجوری که باشه یا محمد لطف کند کانکت کنم ممنون میشم ببخشید یه چیزی اگر شما ونکوور هستین ما چهارشنبه با این بچههای تیک تاک ونکوورم یه جلسه باز در زمینه زبان فارسی داریم اگر خواستین خوشحال میشم باشه باشه اگر زمان و مکانش به من بفرستید حتما سعی میکنم که بیام خدمت چشم خدمت از ما سلامت خیلی ممنون البته رسول جان در گروه شما هستند در زبان فارسی در تکنولوژی اگر زحمت بکشید اطلاعیه تیک تاکها در این گروه هم بفرستید به نظرم کاربردی هست که بقیه دوستانم ببینند چشم حتماً همین الان میفرستم خیلی ممنون از شما تشکر من یلای ایده دیگهای هم که به ذهنم رسید حالا آقای حامد جان نیکمهرم که اینجا تشریف دارند در مورد هوش مصنوعی زحمت کشیدن جلسات پیش در رادیو یه پادکست باهاشون داشتیم اینه که همزمان که بچه ها به زبان ترکیبی بگیم دارن صحبت میکنن هوش مصنوعی بهشون پیشنهاد بده که این کلمه یا این جمله درستش چی هست اینا شاید میشه که چیز کرد چون حتی ماها بزرگان موقعی که کلمه کم میاریم حالا انگلیسی به کار میبریم هرچند که آقای رسول جان گفتند که ممکنه که این ترکیب واژگان خیلی اهمیت بالایی نداشته باشه چون در گذشته ما کلمات هم عربی هم حتی فرانسوی خیلی توی فارسی وارد شده و خیلی متداول دیگه استفاده میکنیم ولی فارسی حالا ایرانی ذکر کردن یا فارسی کردن اون کلمات عربی فرانسه را و این شاید کلمات انگلیسی هم ناچاریم برای اینکه زبان علم دنیاست و خیلی از تکنولوژی روز نمیتونیم که تفکیکش بکنیم دیگه به موبایل دیگه چیز دیگهای نمیتونیم بگیم یا کامپیوتر چیز دیگهای نمیتونیم بگیم و این ولی اونایی که واقعاً واژه داره فارسی براش یعنی که همین حروف اضافه را کم و زیاد میندازیم توی فارسی اینا رو بتونه اصلاح بکنه من از پسر کوچیکم بگم که ۵ سالشه همه چیزای فارسی را خیلی خوب راحت میتونه بگه یک کلمه و همیشه میگه اند یعنی هر چیزی وسطش میگه و به این سادگی را چیز نمیکنه در تکمیل فرمایشتون چیزی که من خیلی تو این یه سال اخیر فهمیدم اینه که مهمتر از خود واژهها این نحوه تفکر به زبان فارسیه یعنی اینکه واژهها حالا ممکنه الان خیلی وقتا وارد شده و اینکه حالا چرا یه دورهای مثلاً ما تونستیم واژه یابی درست کنیم مثل مثلاً هواپیما داریم مثلاً راه آهن داریم نمیدونم اینا رو داریم این یه بحث حالا زمانشناسی که منم خیلی نمیدونم حداقلش میتونم بگم که حدسم اینه که مثلا اون موقع سرعت کسان سرعت و تخصص آدمایی که واژه یابی میکردن همزمان با تکنولوژی بوده خوب الان اینقدر سرعت تکنولوژی خود تحریمی داریم که عقب افتادیم از این ماجرا و اون آدمایی هم که نشستن در چیز بنیاد زبان فارسی واقعاً صلاحیتها رو ندارن خیلیاشون لذا من فکر میکنم که یه دلیلش اینه حالا این خیلی مهم نیست ولی من فکر میکنم اون چیزی که الان مهمتره یعنی اون چیزی که باعث میشه یه زبان زنده بمونه نحوه تفکر من حتی گاهی فکر میکنم که اینکه یه دلیل اینکه من الان نمونه هایی دارم از اینکه این اتفاق افتاده مثلا همین ونکوور یه بار یه ایمیلی دریافت کردم از یه پدری که صدای بچه هاش دوتا بچه هاشو الان برای من فرستاده بود که اونا داشتن یکی از شعرهای پادکست منو میخوندن بعدم به واسطه اون ایمیل با هم آشنا شدیم و با هم یه قراری گذاشتیم و صحبت کردیم و اینا گفت این بچه من همه جور کلاس بردمشون کلاسهای زبان فارسی اینا همه رو کامل بلدم قواعد و گرامر همه چیو بلدن منتها تا یه ماه پیش تا قبل از اینکه با این پادکست آشنا فقط انگلیسی حرف میزدن اون اتفاقی که افتاده بود این بود که تو پادکست این جرقه زده بود که فهمیده بود کاربرد اون چیزی که یاد گرفته تو زبان فارسی چجوریه و اینو درگیرش کرده بود فکر کردنه به زبان فارسی شده بود که تونسته بود حالا استفاده اش کنه به کارش ببره برای همین واقعا همون حرفی که دوستمون هم زدن واقعا اینکه این لغت مثلا چقدر فارسی چقدر انگلیسی چقدر اهمیت نداشته باشه مسئله اینه که اون تفکر اون چارچوب اون ذهنیت بتونه به زبان فارسی هم فکر کنه انگلیسی دقیقا خیلی مهمه حالا این خیلی مسئله راحته یک عصری که دور و برش هرچی نگاه میکنه انگلیسی از بازی های بچه گانه گرفته از پادکستایی که گوش داده که نگاه کرده همه انگلیسی همه انگلیسی بعد حالا ما بهش دستور میدیم پس به نظر میاد که از همون دنیا یعنی از همون اطراف خودش رو انگلیسی بکنه در عین حال که ما نباید هم جلوی انگلیسی زبان انگلیسی رو ببینیم انگلیسی فکر نکردیم
زبان خوندن ما نسل ماها کاملا در بزرگسالی بود حتی من بچههای خودم رو که دست گرفتم خانواده بزرگ شدن که به هر حال سنتی بود و با زبان انگلیسی میشه شاید یاد نگرفتن و هنوز هم درگیر خواندنش هستند به همین خاطر این مسئله مدیریت کردن خانواده هایی که چجوری توی اون به انگلیسی صحبت کنه از یه طرف میخوایم فارسی فکر کنیم این هم خیلی معضل بزرگیه یعنی بعضی وقتا من به این مسائل فکر میکنم اصلاً خودم گیج میشم میمونم که من چه جوری مثلاً نوههای خودم رو باید یه جوری پرورش بدم که بعدا نگن که رستمی برای زبان ادبیات فارسی سینه چاک میکرد نمیدونم واقعا این اتفاق داره میفته توی خانواده دارم این عدم رو دارم میبینم و میبینم خانواده ها دستشون کوتاه از اینکه بتونن مدیریت خاصی روی این مسئله داشته باشن بهترین راههاش صادق جان عزیز همین کاریه که الان شما دارید انجام بدید یعنی الان من دارم انگلیسی خودم فرانسمو دارم تکمیل میکنم چی چی مینویسم مینویسم کارتون به زبان فرانسه کارتون به زبان انگلیسی تمام مسیری که میرم سر کار و برمیگردم کارم اینه که کارخانه زبان فرانسه رو گوش میدم کارتون زبان انگلیسی رو گوش میدم تا اون چیزایی که یاد داده اینجا توی تفکرات کرکترها و دایرکت های که دارند میگن تو اون تفکرات من هم بتونم تفکرمو در واقع یا انگلیسی میز این به هر حال یه اطلاعیه که شاید بشه به کار برد در این زمینه و اون تفکر تفکر فارسی فکر کردن یه مقداری کار بهترین راهش همینه همینه که ما بتونیم بعدش بعدش بریم سراغ کارتونها یعنی بتونیم انیمیشن بسازیم کارتون بسازیم کارتون با وسایل بسیار خاصی که مورد علاقه همینه اصلا بحث سرگرمی به زبان فارسی توی زبان خیلی مهمه الان نمیدونم شما در جریان هستین یا نه توی من همین چون دو ماه پیش ایران بودم با هر بچه صحبت میکنم تو هر خانوادهای و هر درجهای از فرهنگی که داشتن خانوادههای مذهبی رو دیدم غیر مذهبی رو دیدم خانوادههایی که مثلاً به لحاظ رفاه مالی بالا پایین بودن یه چیزی که خیلی عمومیت داشت و برای من خیلی شوکه کننده بود این بود که خیلی از بچهها دارن کرهای یاد میگیرن به خاطر کیپاپ به خاطر موسیقی و اینکه بچهها همه مثلاً شدن طرفدار این گروه بی تی اس و اینا همه دارن الان شما سرچ کنید چندین موسسه آموزش زبان کرهای برای بچه ها توی ایران هست ولی حالا شما سرچ کن مثلا چند تا موسسه زبان فارسی مثلا تو دنیا غیر فارسی زبان ها هر موسسه زبان فارسی که من تو کانادا دیدم برای مختص بچه های یعنی همون کامیونیتی ایرانیه خوب ولی مثلا توی ایران شمالی ماشاالله مثلا موسسه آموزش زبان ترکی است خوب مشخصه که تفریح وقتی به یعنی اینتر سرگرمی به زبان یه زبان دیگهای باشه ذهن میخواد که اون زبان دوست داره که اون زبان رو هم یاد بگیره بخشی از اون زوایای ریزی که باعث لذت بردن ما از زبان میشه توی همون بحث تفریح و شوخی و سرگرمی اتفاق میفته همین دیگه خیلی خیلی ممنون متشکرم خیلی لطف کردید حالا من هم لینک وبسایت همینی که ویدیوهای مرتبی که هستو از صادق جان فرستادن روی پادکست میذارم فکر میکنم که الان تو حدود یک ساعت و نیم هست که پاد ممکنه که خسته شده باشید دیگه خیلی سوالا رو دیگه نگیریم البته من دو تا نکته رو هم اینجا یادداشت کرده بودم یکی اینکه زبانهای دیگه هم با همچین مشکلی روبرو هستم باید ببینیم که اونا چه راه حلی پیدا کردن میدونم که دوستانی که چینی زبان هستند یا عربی زبون هستند اونا هم همچین مشکلی دارند و زبان های دیگه هم باز همینطور ایده جایگزینی هم که گفتم در مورد سیستم هوش مصنوعی و اینکه ما به نظر میرسه همین همگرایی که داشته باشیم در حوزه تکنولوژی و یه بخش عمده هم که بهش اشاره شد بحث سرمایه گذاری که چه میشه که درآمدزایی کرد چجوری میشه سرمایهگذار جذب کرد چون سرمایهگذارم جایی میره که برای سودآور باشه و نه تنها برای فارسی زبانان بلکه برای غیر فارسی زبانان چه محتوایی را میشه ساخت که اون فارسی براشون جالب باشه حتی به زبان خیلی ساده حتی به زبان موسیقی یا به زبان من بهش میگم زبان مستربین مستربین یه مثلاً یک ساعت پانتومیم بازی میکنه اصطلاحا یه کلمه را میگه مثلاً کلمه وی که اون فرانسوی و تو ذهن مخاطب میمونه که اون وی یعنی مثلاً بله اون که میخواست که جشنواره کن بره و با این محتوای سرگرمی میتونه که کلمات فارسی را به مخاطب غیر فارسی زبان انتقال بدیم و این همه دوستان تکنیکال و دوستان متخصص میخواد میطلبه که این کارا با هم بتونن که هم فکری بکنن و بعد انجامش بدن خیلی خیلی ممنون از شما خیلی لطف کردید و بسیار پر محتوا و بسیار کاربردی بود این جلسه که به نظرم ساعت ها و ساعت ها جا داره که اصلا در موردش صحبت کرد و به صورت عملی با هم بتونیم کار بکنیم امیدوارم خیلی ممنونم که این وقتو
به من دادین بتونم توضیح بدم کاری که دارم میکنمو امیدوارم که بتونیم این هم افزایی رو عملی هم به یک جایی برسونیم و حداقل این زبان فارسی دینمون به زبان فارسی رو کرد یکی از مهمترین داشتههامونه رو ادا کنیم خیلی خوشبخت شدم هم از آشناییتون هم خیلی ممنونم از این فرصت خیلی ممنون از شما تشکر عصرتون بخیر و دوستانم که شرق کانادا هستند شبشون بخیر همگی مرسی